I’m teaching Bon Jovi, Christ and Only You
And that’s just one class.
This is something about China’s way of learning English I was looking forward to long before I came. Students learning our blessedly complicated language get to choose an English name, and there’s really no guideline on what to choose. A few have the generic American- or English-type pseudonyms, but a creative few go really all out.
This is how I ended up with a hard rock fan named Bon Jovi. My class monitor (still not entirely sure what the job entails) in the same group decided to call himself Christ, because “it’s important, right?” Kinda, yeah. What’s the correct answer here?
Only You came from another student’s family name in Chinese. Clever, actually.
Other colorful names include several varieties of fruit: Orange, Lemon, Cherry and others. A few have asked me to give them names, which has been fun. One girl was choosing between Pheobe and Sophia. I couldn’t spell the first (is it correct here?) and the second was taken, so I left it to her. Another student was thrilled when I dubbed him Waldo. I just know that someday I’m going to ask, “Where’s Waldo?” and he’ll stand up.
Turning things around, I still don’t have a Chinese name, something else I’d been looking forward to. I’ve had a few people here write characters that combine to sound like Ke-Ri-Is or something, but I’m not sure what the individual words mean, so I haven’t claimed it, yet. Hopefully, I can have as much fun with nomenclature as my students do.
Maybe there’s even a Chinese rocker I can emulate.

September 17th, 2006 at 9:40 am
Chris = Ke4Li3Si1 (克里斯) according to the official given name translation - you can check more of them here:
http://www.chinalanguage.com/cgi-bin/names.php
September 17th, 2006 at 9:41 am
Actually, that should be:
http://www.chinalanguage.com/Language/Dictionaries/names.html
September 18th, 2006 at 12:19 am
Thanks for that. I just want to make sure I don’t end up with a name that means “Guy who doesn’t speak Chinese” (accurate as that would be).
September 18th, 2006 at 12:01 pm
I’m not big on the phoenetic names.
I just tell people: 我是Rick.
If you hang with enough Chinese people, you might end up with some kind of nickname sooner or later. Maybe something better and more fitting than a phoentic translation.
In any case, good luck!